La festa de Pasqua de primavera commemora l’emancipació dels antics israelites de l’esclavitud. La celebració és una ocasió alegre en la religió jueva. Si teniu amics o familiars jueus, podeu impressionar-los i guanyar-vos la reputació d’autèntic mench aprenent a dir "Pasqua feliç" en llengua hebrea.
Passos
Mètode 1 de 2: dir "Pasqua feliç"
Pas 1. Digueu "Sameach" per "feliç
" En hebreu, la idea de felicitat s'expressa amb la paraula "Simcha". Per dir "feliç" com a adjectiu, fem servir "sameach", que deriva del substantiu.
Aquesta paraula es pronuncia " sah-MEY-akh"Utilitzeu un so" k "dur amb una qualitat rascada des de la part posterior de la gola. No utilitzeu un so" ch "en anglès.
Pas 2. Utilitzeu "Pesach" per a "Pasqua"
" Aquest és el nom tradicional hebreu de la festa.
"Pesach" es pronuncia " PAY-mitjó. "Es pronuncia gairebé exactament com aquestes dues paraules en anglès. Una vegada més, acabeu la paraula amb un so" kh "dur i ras, no amb un so" ch ".
Pas 3. Invertiu l'ordre de les paraules
En frases hebrees, les paraules d'una frase no sempre estan en el mateix ordre que en anglès. En aquest cas, l'adjectiu ve després del substantiu, de manera que "Pasqua feliç" és en realitat "Pesach Sameach".
Per pronunciar tota la frase, només cal que ajunteu les pronunciacions anteriors: " PAY-sock sah-MEY-akh"Feliciteu-vos per haver après una nova frase hebrea.
Mètode 2 de 2: altres coses a dir
Pas 1. Opcionalment, poseu "chag" al començament de "Pesach sameach"
" "Chag" és la paraula hebrea tradicional que significa "festa" de les escriptures. Dir "chag Pesach sameach" és bàsicament com dir: "Feliç Festival de Pasqua!" Això no és realment millor ni pitjor que la frase bàsica anterior, sinó diferent.
- "Chag" es pronuncia " KHAHG. "És similar a la paraula anglesa" cog ", amb el mateix so esgarrifós i descarat que s'ha descrit anteriorment per al c.
- Algunes fonts suggereixen que el "chag" és utilitzat especialment pels jueus sefardites.
Pas 2. Suprimiu "Pesach" per a "Chag Sameach"
" Literalment, això significa "Feliç festival". És una mica com dir "Happy holidays" en anglès.
Podeu utilitzar-ho per a la majoria de festes jueves, però el millor de tot és per a Pasqua, Sukkot i Shavu'ot, que tècnicament són les úniques festes religioses. Chanukah i altres dies de celebració són tècnicament festius
Pas 3. Utilitzeu "Chag kasher v'sameach" per impressionar
Aquesta és una manera una mica elegant de desitjar a unes bones festes. El significat aproximat és: "Tingueu unes bones vacances i kosher". Aquí feu referència al concepte jueu de caixrut (lleis dietètiques religioses).
Aquesta frase es pronuncia " KHAGH kah-SHEHR vuh-sah-MEY-akh. "" Chag "i" sameach "es pronuncien igual que l'anterior." Kasher "utilitza un so r lleuger que es pronuncia a la part posterior de la boca, gairebé com un r francès. No oblideu afegir un so v molt ràpid. abans de "sameach".
Pas 4. Proveu "Chag Kashruth Pesach" per rebre una salutació específica per a la Pasqua
El significat aquí és similar a la frase anterior: "Passi una bona Pasqua kosher". La diferència és que aquesta frase menciona específicament la Pasqua, mentre que la de més amunt s’utilitza durant moltes vacances.
Podeu pronunciar "kashruth" com a " kash-ROOT"o" kash-RUTH"- Tots dos són acceptables. En qualsevol cas, utilitzeu la punta de la llengua per fer un so r lleuger. És bastant similar al so r espanyol.
Pas 5. Utilitzeu "Happy Pesach" si voleu enganyar
No puc gestionar les complicades pronunciacions en hebreu d’aquest article? Proveu aquesta alternativa "Henglish". Tot i que no és precisament una felicitació tradicional de vacances, molts jueus de parla anglesa l’utilitzen com a "drecera" convenient durant la Pasqua.
Vídeo: mitjançant aquest servei, es pot compartir informació amb YouTube
Consells
- El so "kh" respirant que s'utilitza en aquestes frases pot ser especialment difícil de gestionar per als angloparlants. Proveu aquests exemples de pronunciació per escoltar-ne els parlants natius hebreus.
- Aquesta pàgina té un clip d'àudio de "kasher" que il·lustra el difícil so r al final de la paraula.